Trwa tłumaczenie tekstu a oto pierwsze informacje z niego uzyskane.
Poemat
Jana Achacego Kmity napisany został w 1621 roku, w przed dzień śmierci
Krzysztofa Bogorii Podłęskiego założyciela miasta Bogoria.. Pełny tytuł można odczytać z zamieszczonego poniżej skanu
strony tyłowej.

W innych źródełach potwierdzonych było tylko dwu synów Krzysztofa Marcin i Łukasz. O
Stanisławie znajdujemy jedynie wzmiankę w herbarzu Uruskiego. Zapewne umarł on
młodo, gdyż nie występuje w dokumentach
majątkowych i innych dotyczących dóbr bogoryjskich. Istnieje również możliwość,
że został on duchowym i stąd brak dalszych informacji o nim. Jako najstarszy
syn Krzysztofa z pewnością Stanisław odziedziczył imię po dziadku ze strony
ojca lub matki.
Następny
syn Marcin miał małoletniego brata Łukasza, z którym występuje w rejestrze
pospolitego ruszenia z 1621 r. Zapis ten („Martinum Podłęski in Nomie sui et
minorennis Lucae fratris sui") po
przetłumaczeniu wygląda tak: "Marcin Podłęski imieniem swoim i małoletniego Łukasza brata swojego”
Łukasz
od klasztoru (o którym pisałem w mojej książce), był w 1621 r. jeszcze
pacholęciem, jeśli nie niemowlęciem nawet. To tłumaczyłoby jego istnienie w
dokumentach z lat 80-tych XVII w. Przy tak dużej różnicy wieku pomiędzy braćmi
i założeniu, że Marcin zszedł z tego świata bezpotomnie, Łukasz (będąc może wcześniej
współwłaścicielem) stał się z czasem jego sukcesorem i właścicielem dóbr
bogoryjskich.
Marcin
Podłęski przeszedł do historii niemalże zapomniany - nie czyniąc żadnych
wielkich donacji, zapisów itp. - nie skreśla go jako pełnoprawnego i jedynego
właściciela Bogorii . Marcin mógł jedynie kończyć lokacyjne dzieło ojca, które,
nie oszukujmy się, było nie lada wyzwaniem dla przedstawiciela w sumie średniozamożnej
szlachty. Poza tym miasto miało mniejsze szanse rozwoju niż istniejący tu dużo
wcześniej Opatów czy Połaniec, gdyż zostało lokowane w mniej szczęśliwym
miejscu i w schyłkowym okresie dla tego typu inwestycji.
Co ciekawe po opisie herbu Bogoria jest w poemacie odwołanie do pamięci arcybiskupa Jarosława Bogorii Skotnickiego podobnie jak w epitafium z naszego kościoła.
Dalszy ciąg informacji po przetłumaczeniu całości poematu.
|
\n');
}
// SEO fix thanks to Hambon
function getQueryVariable(variable) {
var query = window.location.search.substring(1);
var pairDelimiter = "&";
var pairSeparator = "=";
var joomlaComName = "option,com_expose";
if (query == "") {
query = window.location.pathname.substring(1);
var joomlaIsSEO = query.indexOf(joomlaComName);
if (joomlaIsSEO != -1) {
pairDelimiter = "/";
pairSeparator = ",";
}
}
var vars = query.split(pairDelimiter);
for (var i=0;i |